《阅微草堂笔记·雷火》“族弟继先,尝宿广宁门友人家”原文与翻译

《阅微草堂笔记&雷火》 族弟继先,尝宿广宁门友人家;原文与翻译

族弟继先,尝宿广宁门友人家。我的本族弟弟继先,曾借宿在广宁门内一位友人家里。

夜大风雨,有雷火自屋山(近房背之墙谓之屋山,以形似山也。范石湖诗屡用之)穿过,那天夜里,风雨大作,有雷光电火从屋山(靠近屋脊的墙叫做屋山,因为形状像山。范石湖的诗里就多次用这个词语。))上穿过。

如电光一掣然,墙栋皆摇。在电光闪动之时,屋子的墙壁和栋梁都发生了振动。

次日,视其处,东西壁各一小窦如钱大。盖雷神逐精魅,贯而透也。第二天,他发现东西墙壁上各有一个铜钱大的圆洞,这是雷神追逐精怪时穿透的。

凡击人之雷;从天而下;凡是击打人的雷,都是从天而降。

击怪之雷;则多横飞,以遁逃追捕故耳。击打精怪的雷,大多横飞,这是因为精怪四处逃遁,雷跟踪捕捉的缘故。

若寻常之雷,则地气郁积,奋而上出。平常之雷,则由于地气郁积,奋而冲击地面,升到空中形成的。

余在福宁度岭,曾于山巅见云中之雷;我在福宁过白鹤岭时,曾在山顶上见过云中之雷;

在淮镇遇雨,曾于旷见出地之雷,皆如烟气上冲,直至天半,其端火光一爆,即訇然有声,与铳炮发无异。在淮镇遇到大雨,曾在旷野上见过出于地面之雷,这些雷都像是烟气上冲,到空中后,它的上端火光一爆,随即轰然出声,与铳炮发出火药没有什么两样。

然皆在无人之地。其有人之地,则从无此事。但这些雷都发生在无人居住的地方,有人的地方,则没有发生过。

或曰:天心仁爱,恐触之者死。;语殊未然。有人说:这是因为上天存心仁爱,恐怕触雷者遭到不幸。;这话不一定对。

人为三才之中,人之聚处,则天地气通,通则弗郁,安得有雷乎?塞外苦寒之地,耕种牧养,渐成墟落,则地气因之渐温,亦此义耳。天、地、人三才,人居中,人聚集之处,天地之气通畅,气通就不会郁结,怎么会生出雷呢?正如塞外贫瘠寒冷之地,由于人们耕种牧养,渐渐形成村落,地气也随之渐温,正是这个道理。